KUULMISHÄIREGA NOOR
Meditsiinilise lähenemise järgi on kurt inimene see, kelle kuulmislangus on sügavam kui 70-90 dB. Sotsiaalse lähenemise puhul on oluline see, kuhu inimene ise arvab end kuuluvat: kas kuuljate või kurtide hulka. Eesti kurtide kogukonda kuuluv inimene kasutab eesti viipekeelt. Kurtide kogukonnal on oma kultuurilised hoiakud ja väärtushinnangud, viipekeelne folkloor, organisatsioonid, koolid ja ühine ajalookogemus.
Kuulmispuue on kuulmise langus võrreldes normaalse kuulmisega. Kuulmispuue esineb 15-20% elanikkonnast. Vaegkuuljaks peetakse inimest siis, kui tema kuulmislangus ületab 25dB. Kui kuulmise langus on 90dB või rohkem, siis seda inimest nimetatakse kurdiks. Vaegkuuljaid, kes oma igapäevaelu-, õppimise või tööga toimetulemiseks peavad kasutama tehnilisi abivahendeid, on Eestis ca 8-10% elanikkonnast.
Vaegkuuljaga suhtlemisel tuleb esmalt saavutada tähelepanu. Selleks sobib väga hästi puudutus, väike käeviibe või lihtsalt pilkkontakt. Oluline on meeles pidada, et kui kõneleja nägu ja suu ei ole kurdile näha, siis ei ole võimalik ka kõnet tajuda ega mõista. Seepärast tuleb jälgida, et valgus ei langeks kõneleja selja tagant ning tema nägu ei jääks varju.
Müra vastavus detsibellidele
Mis on kuulmislangus?
Kuidas kurdiks jäädakse?
Kuidas kurdid mõtlevad?
Kuidas kurdi poole pöörduda?
Kuidas kurdid und näevad?
KUULMISPUUDEGA NOORE KAASAMISEL:
-jälgi, et ruumis oleks piisavalt valgust ning rääkija nägu on hästi näha;
-räägi tavavaljusel, normaalses tempos ning ära pinguta miimikaga üle;
-minimeeri (tausta)müra ja vali võimalusel vaipkattega ruum;
-paku noorele võimalust muuta ruumis asukohta (isegi juhul, kui teistel on ülesanne paigal püsida);
-kasuta visuaalseid ja selgelt sõnastatud kirjalikke materjale, et dubleerida suulist teavet;
-viipa või puuduta teda tähelepanu köitmiseks käest;
-hoia pliiats ja paber igaks juhuks käepärast;
-paku noorele ööbimisega üritusel kohta vibratsioonivabas toas (mitte võimla või diskosaali kõrvale).
viipekeel
Eesti viipekeelt kasutavad omavahelises suhtluses peamiselt eesti kurdid ja nende perekonnaliikmed. Eesti viipekeel kuulub maailmas ametlikult tunnustatud keelte hulka ning on registreeritud maailma keelte andmebaasis Ethnologue (rahvusvaheline kood ESÖ). Eri andmetel on Eestis 1400-2000 kurti viipekeele kasutajat ning kuigi täpsed arvestused puuduvad, võib kurtide keskmist osakaalu (0,1% rahvastikust) silmas pidades tõepoolest arvata, et Eestis elab ligikaudu 1400-1500 kurti.
Viipekeelse kurtide kogukonna liikmeid võib seega iseloomustada kui inimesi, kes ei pea kurtust probleemiks ega puudeks, kes on varakult õppinud selgeks viipekeele ning kes on uhked oma keele üle, osalevad aktiivselt kurtide kogukonna üritustel ja nende organisatsioonide tegevuses ning kannavad edasi kogukonna traditsioone ja väärtushinnanguid. Kogukonna tuumiku moodustavad seejuures enamasti kurtide vanemate kurdid lapsed, kes on viipekeele õppinud oma vanematelt, kandes samas ühelt põlvkonnalt teisele edasi ka kurtide kultuurilisi väärtushinnanguid, kuid kes moodustavad kurtide kogukonnast vaid ligikaudu 10%. 3 7 Kuigi viipekeel on ilmselgelt kurtide kogukonna keel, tuleb silmas pidada, et suurem osa kurte lapsi sünnib kuuljate peredesse, kus viipekeel ei ole esimeseks keeleks. Eri andmetel on kuuljate peredest pärit kurtide laste osakaal 90-95%. Enamik kurte lapsi on seega potentsiaalselt oma perekonna keelelis-kultuurilisest kogukonnast erineva kogukonna liikmed ning kurtusega esimest korda kokku puutuvail vanemail tuleb teha keeruline valik - kas hakata õppima koos oma lapsega viipekeelt või otsida mõni teine kommunikatsioonisüsteem. Nii õpib suur osa kurte lapsi viipekeele eakaaslastelt ja õpetajatelt, mitte oma vanematelt.
Viipekeelne kogukond on lai ja heterogeenne ning sinna kuuluvad viipekeelsete kurtide ja vaegkuuljate ning nende laste kõrval ka teised perekonnaliikmed ning viipekeelt võõrkeelena õppinud inimesed - kurtide laste kuuljad vanemad, viipekeeletõlgid, kurtide koolide kuuljad õpetajad ja paljud teised huvilised.
10 esimest viibet, mida osata eesti viipekeeles
Chalice - "Minu inimesed" viipekeeles